rf |
2014_Moo_02_01 |
PT |
una kan kanakanavu miena maɾatso:tsa mata utsaŋin |
NR |
'una |
kan |
kanakanavu |
miena |
maracoocua |
mata |
ucang-in |
GE |
EXIST |
QUOT |
Kanakanavu |
long.ago |
two.people.walk |
with |
spouse-POSS:3 |
FTE |
Long time ago there was a Kanakanavu, walking two together with his spouse. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_02 |
PT |
maɾatso: tsu kan mata utsaŋin |
NR |
maracoocu |
kan |
mata |
ucang-in |
GE |
two.people.walk |
QUOT |
with |
spouse-POSS:3 |
FTE |
He was walking two together with his spouse. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_03 |
PT |
pakasi:n kan saɾonei nanakʉ |
NR |
pakasi-in |
kan |
saronei |
nanakʉ |
GE |
say-3 |
QUOT |
male |
woman |
FTE |
The woman was told by her husband: |
|
|
rf |
2014_Moo_02_04 |
PT |
mupaɾa pa mapʉn vʉʔʉ misei kan |
NR |
mupara |
pa |
mapʉn |
vʉ'ʉ |
misei |
kan |
GE |
climb (AV) |
please |
pluck |
tangerine |
RPRT |
QUOT |
FTE |
"Climb up and pluck the tangerine!" , he said. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_05 |
PT |
mupaɾa kan sua utsaŋin |
NR |
mupara |
kan |
sua |
ucang-in |
GE |
climb(AV) |
QUOT |
RP |
spouse-POSS:3 |
FTE |
The wife climbed up. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_06 |
PT |
umaɾa kan umapʉn vʉʔʉ mataʔunai makai kan saɾonei |
NR |
um-ara |
kan |
um-apʉn |
vʉ'ʉ |
mata'ʉnei |
makai |
kan |
saronei |
GE |
AV-take |
QUOT |
AV-pluck |
tangerine |
come.down |
like |
QUOT |
male |
FTE |
She plucked and took the tangerine and came down and the man said: |
|
|
rf |
2014_Moo_02_07 |
PT |
kaʔan pa mustampʉ |
NR |
ka'an |
pa |
mustanpʉ |
GE |
NEG |
CONT |
enough |
FTE |
"This is still not enough!" |
|
|
rf |
2014_Moo_02_08 |
PT |
maɾa pa misei kan |
NR |
m-ara |
pa |
misei |
kan |
GE |
AV-take |
please |
RPRT |
QUOT |
FTE |
"Take again (Take another one)!" he said. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_09 |
PT |
makaʔʉna kan utsaŋin mupaɾa umaɾa ma:pʉn mataʔʉnei |
NR |
maka'ʉna |
kan |
ucang-in |
mupara |
um-ara |
mapʉn |
mata'ʉnei |
GE |
repeat(AV) |
QUOT |
spouse-POSS:3 |
climb |
AV-take |
pluck |
come.down |
FTE |
His wife went up again to pluck and took it and came down. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_10 |
PT |
tsuɾei kan saɾonei sua vouʔʉ |
NR |
cʉr-ei |
kan |
saronei |
sua |
vʉ'ʉ |
GE |
see-UV2 |
QUOT |
male |
RP |
tangerine |
FTE |
The man saw the tangerines. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_11 |
PT |
ah kaʔan pa mustampʉ mi kan |
NR |
ah |
ka'an |
pa |
mustanpʉ |
misei |
kan |
GE |
ah |
NEG |
CONT |
enough |
RPRT |
QUOT |
FTE |
"It's still not enough!" he said. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_12 |
PT |
mu:paɾa pa kan sua utsaŋin ma:pʉn |
NR |
mupara |
pa |
kan |
sua |
ucang-in |
mapʉn |
GE |
climb |
CONT |
QUOT |
RP |
spouse-POSS:3 |
pluck |
FTE |
His wife climbed still to pluck. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_13 |
PT |
makasua tsu makai kan saɾonei |
NR |
makasua |
cu |
makai(makari?) |
kan |
saronei |
GE |
DM |
COS |
like |
QUOT |
male |
FTE |
And then the man said: |
|
|
rf |
2014_Moo_02_14 |
PT |
ah nanakʉ numanei tsu tia i:ku mapʉn misei kan |
NR |
ah |
nanakʉ |
numanei |
cu |
tia |
iiku |
mapʉn |
misei |
kan |
GE |
ah |
woman |
don't.do.it |
COS |
will.be |
1SG.A |
pluck |
RPRT |
QUOT |
FTE |
Ah, woman, don't do it, I will go myself and pluck!" he said. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_15 |
PT |
mupaɾa kan sua saɾonei |
NR |
mupara |
kan |
sua |
saronei |
GE |
climb |
QUOT |
RP |
male |
FTE |
The man climbed up. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_16 |
PT |
mupaɾa kan tia ma:pʉn matapaɾi kan sua saɾonei |
NR |
mupara |
kan |
tia |
mapʉn |
matapari'i |
kan |
sua |
saronei |
GE |
climb |
QUOT |
will.be |
pluck |
drop |
QUOT |
RP |
male |
FTE |
He climed wanting to pluck, but he fell down. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_17 |
PT |
(ni-)mustakuvu ʔʉnʉnei niɾa:ka |
NR |
ni-mustakuvu |
'ʉnʉnei |
ni-araka |
GE |
RSLTV-come.down |
earth |
RSLTV-become.bad |
FTE |
He fell down to earth and died. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_18 |
PT |
makasi kan utsaŋin |
NR |
makasi |
kan |
ucang-in |
GE |
like.this |
QUOT |
spouse-POSS:3 |
FTE |
His wife said to her husband. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_19 |
PT |
ah tia pokaɾin ma:nu apatsʉɾa inia misei kan |
NR |
ah |
tia |
pokarin |
manu |
apa-cʉ'ʉra |
inia |
misei |
kan |
GE |
ah |
will.be |
speak |
child |
CAUS-see |
3.U |
RPRT |
QUOT |
FTE |
"I will tell the child to see its dad" she said. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_20 |
PT |
pukaɾi(n) kan inia manuin |
NR |
pukari-in |
kan |
inia |
manu-in |
GE |
speak-3 |
QUOT |
3.U |
child-POSS:3 |
FTE |
She spoke to the kid. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_21 |
PT |
ivatu kan manuin tsʉmʉɾa inia |
NR |
ivatu |
kan |
manu-in |
c<ʉm>ʉra |
inia |
GE |
come |
QUOT |
child-POSS:3 |
see<AV> |
3.U |
FTE |
Her child came to see him. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_22 |
PT |
ah tsuma mise:n kasu nimatʃuin(?) misei kan |
NR |
ah |
cuma |
miseen |
kasu |
ni-macei-in(?) |
misei |
kan |
GE |
ah |
father?uncle? |
why |
2SG.A |
RSLTV-die |
RPRT |
QUOT |
FTE |
"Ah father, why did you die?" it said. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_23 |
PT |
makasua tsu manuin |
NR |
makasua |
cu |
manu-in |
GE |
DM |
COS |
child-POSS:3 |
FTE |
His child accepted it. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_24 |
PT |
aɾivitʃi kan inia |
NR |
arivic-ei |
kan |
inia |
GE |
take.with-UV2 |
QUOT |
3.U |
FTE |
The child took the father/ It took him. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_25 |
PT |
maka:si kan tsatsa:n |
NR |
makaasi |
kan |
cacaan |
GE |
towards |
QUOT |
road |
FTE |
It went on the street. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_26 |
PT |
maka:si kan tsatsa:n maka:si kan manuin |
NR |
makaasi |
kan |
cacaan |
makaasi |
kan |
manu-in |
GE |
towards |
QUOT |
road |
towards |
QUOT |
child-POSS:3 |
FTE |
It went on the street, his child said: |
|
|
rf |
2014_Moo_02_27 |
PT |
atsuɾo: tsumaku misei kan |
NR |
cʉr-oo |
cu(ma) |
maku |
misei |
kan |
GE |
see-IMP |
father |
POSS.1:SG |
RPRT |
QUOT |
FTE |
"Look at my father!" it said. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_28 |
PT |
tsumusu mi kan |
NR |
cuma |
maku |
misei |
kan |
GE |
father |
CLIT:2.SG:UV |
RPRT |
QUOT |
FTE |
"my father!" it said. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_29 |
PT |
makasi kan inia |
NR |
makasi |
kan |
inia |
GE |
like.this/towards |
QUOT |
3.U |
FTE |
To there. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_30 |
PT |
tsuʔuɾei/tsʉʔʉɾei kan inia manuin tinakuviɾi |
NR |
cʉ'ʉr-ei |
kan |
inia |
manu-in |
t<in>akuviri |
GE |
see-UV2 |
QUOT |
3.U |
child-POSS:3 |
collapse<RSLTV> |
FTE |
She saw her child passing out |
|
|
rf |
2014_Moo_02_31 |
PT |
tinakuviɾi kan tsatsa:n ha manuin neɾaka |
NR |
t<in>akuviri |
kan |
cacaan |
sua |
manu-in |
niaraka |
GE |
collapse<RSLTV> |
QUOT |
road |
RP |
child-POSS:3 |
RSLTV-become.bad |
FTE |
The child passed out on the wayside. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_32 |
PT |
ati makasua tsu |
NR |
ati |
makasua |
cu |
GE |
oh |
DM |
COS |
FTE |
It was like that. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_33 |
PT |
mutsa:n tsu kan maka tsatsa:n |
NR |
mucaan |
cu |
kan |
makasi |
cacaan |
GE |
go (AV) |
COS |
QUOT |
go? |
road |
FTE |
It went on the street. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_34 |
PT |
ah tʃina atsu nimatʃei tsuma mi kan |
NR |
ah |
cina |
acu |
ni-macei |
cuma |
misei |
kan |
GE |
ah |
mother |
certain |
RSLTV-die |
father |
RPRT |
QUOT |
FTE |
"Ah, mother, father surely died." it said. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_35 |
PT |
makasua tsu mutsa:n kan ha manu tsʉmʉɾa tso:min |
NR |
makasua |
cu |
mucaan |
kan |
sua |
manu |
cʉmʉra |
coomin/cuma-in |
GE |
DM |
COS |
go (AV) |
QUOT |
RP |
child |
see |
father-POSS:3 |
FTE |
And then the child went to see his father. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_36 |
PT |
ata kaɾa kan ha tso:min |
NR |
aratakara |
kan |
sua |
coomin/cuma-in |
GE |
stand.up |
QUOT |
RP |
father-POSS:3 |
FTE |
His father stood up. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_37 |
PT |
ah manu |
NR |
ah |
manu |
GE |
ah |
child |
FTE |
"Ah, child." |
|
|
rf |
2014_Moo_01_38 |
PT |
te: ku manan atsu ku neɾa:ka misei kan |
NR |
tee |
ku |
makanan |
acu |
ku |
ni-araka |
misei |
kan |
GE |
will.be |
1SG.A |
do.what |
certain |
1SG.A |
RSLTV-become.bad |
RPRT |
QUOT |
FTE |
"What should I do, I am dead." he said. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_39 |
PT |
makasua tsu mutsa:n sua manu |
NR |
makasua |
cu |
mucaan |
sua |
manu |
GE |
DM |
COS |
go (AV) |
RP |
child |
FTE |
And then the child went away. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_40 |
PT |
mutʉa kan tsu vʉnei |
NR |
mutʉ'a |
kan |
cu |
vʉnei |
GE |
find |
QUOT |
COS |
snake |
FTE |
It found a snake. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_41 |
PT |
patisai kan inia vʉnei |
NR |
patisai |
kan |
inia |
vʉnei |
GE |
catch |
QUOT |
3.U |
snake |
FTE |
It caught the snake. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_42 |
PT |
ah manu akuni patisai vʉnei apitaɾʉ misei kan |
NR |
ah |
manu |
akuni |
patisai |
vʉnei |
apitarʉ |
misei |
kan |
GE |
ah |
child |
PROH |
catch |
snake |
dangerous |
RPRT |
QUOT |
FTE |
"Ah, child, don't catch the snake, it is dangerous." he said. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_43 |
PT |
kaʔan kan tumatimana sua manuin |
NR |
ka'an |
kan |
t<um>atimana |
sua |
manu-in |
GE |
NEG |
QUOT |
hear<AV> |
RP |
child-POSS:3 |
FTE |
The child didn't listen. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_44 |
PT |
mutsa:n kan manu (mati)tsʉmʉɾa vʉnei |
NR |
mucaan |
kan |
manu |
c<ʉm>ʉra |
vʉnei |
GE |
go (AV) |
QUOT |
child |
see<AV> |
snake |
FTE |
The child went to see the snake. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_45 |
PT |
nipatisaʔʉ kan kei tia pepatsaʔin kei kaʔan kan |
NR |
ni-patisa'ʉ |
kan |
kei |
tia |
piapaca'in |
kei |
ka'an |
kan |
GE |
RSLTV-catch |
QUOT |
3.A |
will.be |
kill |
3.A |
NEG |
QUOT |
FTE |
It caught the snake wanting to kill the snake but it didn't. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_46 |
PT |
aɾei kan inia patakusʉ:ɾʉ sua vʉnei makai pataksʉ:ɾʉ na ɦʉʔʉɾin |
NR |
ara-ei |
kan |
inia |
patakusʉʉrʉ |
sua |
vʉnei |
makai |
patakusʉʉrʉ |
na |
hʉ'ʉr-in |
GE |
take-UV2 |
QUOT |
3.U |
wrap.around |
RP |
snake |
like |
wrap.around |
LOC |
neck-POSS:3 |
FTE |
It took it and the snake wind around his neck. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_47 |
PT |
taksʉɾʉ kan vʉnei na hʉʔʉɾin makai taksʉɾʉ |
NR |
takasʉrʉ |
kan |
vʉnei |
na |
hʉ'ʉr-in |
makai |
takasʉrʉ |
GE |
wind |
QUOT |
snake |
LOC |
neck-POSS:3 |
like |
wind |
FTE |
The snake wound around it's neck. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_48 |
PT |
mutsa:n kan avitʃi inia makahi tanaha |
NR |
mucaan |
kan |
avici |
inia |
makasi |
tanasa |
GE |
go (AV) |
QUOT |
carry |
3.U |
like.this |
house |
FTE |
It went away carrying it (the snake) and went home. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_49 |
PT |
mana tia apatsʉʔʉɾʉ:n kei tsutsume:n manu |
NR |
manasʉ |
tia |
apa-cʉ'ʉrʉ-ʉn |
kei |
cucumeen |
manu |
GE |
maybe |
will.be |
CAUS-see-UV1 |
3.A |
other.people |
child |
FTE |
Maybe it wanted to show it to the other kids. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_50 |
PT |
atsu vʉnei i:si misei |
NR |
acu |
vʉnei |
iisi |
misei |
GE |
certain |
snake |
PROX |
RPRT |
FTE |
"This is certainly a snake." it said. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_51 |
PT |
makasi kan tanasa |
NR |
makasi |
kan |
tanasa |
GE |
like.this |
QUOT |
house |
FTE |
It went home. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_52 |
PT |
u tinakuviɾi kan sua manu |
NR |
t<in>akuviri |
kan |
sua |
manu |
GE |
collapse<RSLTV |
QUOT |
RP |
child |
FTE |
The child passed out. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_53 |
PT |
maka:si kan tʃinein |
NR |
makaasi |
kan |
cine-in |
GE |
like.this/towards |
QUOT |
mother-POSS:3 |
FTE |
It's mother was like that/ It'S mother went there?? |
|
|
rf |
2014_Moo_02_54 |
PT |
atian tʃi sua manu maku misa kan |
NR |
atian |
cu |
sua |
manu |
maku |
misa |
kan |
GE |
where? |
COS |
RP |
child |
POSS:1.SG |
RPRT |
QUOT |
FTE |
"Where is my child?" she said. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_55 |
PT |
mua maka:si tsʉmʉɾa manuin nimatʃei kan |
NR |
mua |
makaasi |
cʉmʉra |
manu-in |
ni-macei |
kan |
GE |
go-?/certain (TB)?? |
like.this |
see |
child-POSS:3 |
RSLTV-die |
QUOT |
FTE |
She went seeing her child, her child was dead. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_56 |
PT |
kaʔan kan tavaɾaʔʉ muɾuŋisa sua manuin |
NR |
ka'an |
kan |
tavara'ʉ |
murungisa |
sua |
manu-in |
GE |
NEG |
QUOT |
know |
breathe |
RP |
child |
FTE |
Her child did not breathe. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_57 |
PT |
sin atsu sinevʉʔʉɾʉ tsu mamia vʉnei ha na ɦʉʔʉɾin kaʔan tavaɾaʔʉ muɾuŋisa |
NR |
sin |
acu |
s<in>evʉ'ʉrʉ |
cu |
maamia |
vʉnei |
sua |
na |
hʉ'ʉr-in |
ka'an |
tavara'ʉ |
murungisa |
GE |
? |
certain |
wrap<RSLTV> |
COS |
just |
snake |
RP |
LOC |
neck-POSS.3 |
NEG |
know |
breathe |
FTE |
It was certainly just because the snake was wrapped around it's neck (that's why) it didn't breathe. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_58 |
PT |
aɾanei tsu inia makasua sua vanei mama:ɾaŋ kanakanavu miena sua (kanakanavu) |
NR |
aranei |
cu |
inia |
makasua |
sua |
vanei |
mamaarang |
kanakanavu |
miena |
sua |
(kanakanavu) |
GE |
come.from |
COS |
3.U |
DM |
RP |
reason |
elderly |
kanakanavu |
long.ago |
RP |
Kanakanavu |
FTE |
Since then it was like that, this is the reason why the old Kanakanavu say: |
|
|
rf |
2014_Moo_02_59 |
PT |
a:n kita tavaɾaʔʉ tumaniuɾʉ vʉnei i:si apitaɾʉ |
NR |
ka'an |
kita |
tavara'ʉ |
t<um>aniurʉ |
vʉnei |
iisi |
'apitarʉ |
GE |
NEG |
1PI.A |
know |
bully<AV> |
snake |
PROX |
dangerous |
FTE |
Don't mess with the snake, it is dangerous. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_60 |
PT |
nu tumaniuɾʉ kia vʉnei ya mana tekita a:ka |
NR |
nu |
t<um>aniurʉ |
kia |
vʉnei |
ia |
manasʉ |
tee |
kita |
aaka |
GE |
if |
bully<AV> |
1PE.A |
snake |
TOP |
maybe |
will.be |
1PI.A |
bad |
FTE |
If we bully the snake maybe we will be dead. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_61 |
PT |
mastan tsu sua ŋtsou ta:mu kisʉʉn |
NR |
mastan |
cu |
sua |
ngcou |
taamu |
kisʉʉn |
GE |
especially |
COS |
RP |
there |
Tamu.snake |
say |
FTE |
Especailly the hundred-pace snake. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_62 |
PT |
ne: tsʉʔʉɾei sua ta:mu ya una kan kanakanavu nimuɾuʔutsaŋ ta:mu misei |
NR |
nee |
cʉ'ʉr-ei |
sua |
taamu |
ia |
una |
kan |
kanakanavu |
ni-muru'ucang |
taamu |
misei |
GE |
?what? |
see-IMP? |
RP |
Tamu.snake |
TOP |
EXIST |
QUOT |
Kanakanavu |
RSLTV-marry |
Tamu.snake |
RPRT |
FTE |
"Look, as for the Tamu snake, there was a Kanakanavu who was married to one!" they say. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_63 |
PT |
kaʔan kia tavaɾaʔʉ |
NR |
ka'an |
kia |
tavara'ʉ |
GE |
NEG |
1SG.A.COTR |
know |
FTE |
But I don't know. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_64 |
PT |
maɾakan ku tavaɾaʔʉ isa sua nimuɾuʔutsaŋ ta:mu misei |
NR |
marakan |
ku |
tavaɾarʉ |
isua |
sua |
ni-muru'ucang |
taamu |
misei |
GE |
not.sure |
1SG.A |
know |
DIST |
RP |
RSLTV-marry |
Tamu.snake |
RPRT |
FTE |
But I don't know about the one married to a Tamu snake they talk about. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_65 |
PT |
sua makai ɾaʔʉvaku mitʃiko ya manasʉ tavaɾaʔʉ inia |
NR |
sua |
makai |
ra'ʉv |
aku |
miciko |
ia |
manasʉ |
tavara'ʉ |
inia |
GE |
RP |
like |
partner |
POSS:1.SG |
NAME |
TOP |
maybe |
know |
3.U |
FTE |
As for my wife Miciko, she maybe knows. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_66 |
PT |
sua makasua sua ikita kanakanavu ya vanei kita a:n tumatin(a)ɾaʔʉ vʉnei i:si makasua |
NR |
sua |
makasua |
sua |
ikita |
kanakanavu |
ia |
vanei |
kita |
ka'an |
t<um>atinra'ʉ |
vʉnei |
iisi |
makasua |
GE |
RP |
DM |
RP |
1PI.A |
Kanakanavu |
TOP |
reason |
1PI.A |
NEG |
bully |
snake |
PROX |
DM |
FTE |
That's why we can't bully snakes. |
|
|
rf |
2014_Moo_02_67 |
PT |
puʔisia kan misei |
NR |
pu'iisua |
kan |
misei |
GE |
talk.about.that |
QUOT |
RPRT |
FTE |
That's what is told about. |
|
|